<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Morfablog &#187; Iaith</title>
	<atom:link href="http://morfablog.com/tag/iaith/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://morfablog.com</link>
	<description>Fe Flogiwn Ni Eto</description>
	<lastBuildDate>Sat, 07 Apr 2012 17:02:07 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Dysgwyr &#8211; cymhathu neu &#8220;ffito mewn&#8221;?</title>
		<link>http://morfablog.com/2008/10/26/dysgwyr-cymhathu-neu-ffito-mewn/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2008/10/26/dysgwyr-cymhathu-neu-ffito-mewn/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Oct 2008 15:06:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[Cymraeg]]></category>
		<category><![CDATA[Dysgu]]></category>
		<category><![CDATA[Languagehat]]></category>
		<category><![CDATA[Neojaponisme]]></category>
		<category><![CDATA[Siapan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/?p=3534</guid>
		<description><![CDATA[Missives on Outlander Japanese. Cofnod mewn ffurf deialog ar y blog N&#233;ojaponisme yngl&#375;n &#226;&#8217;r dewisiadau ieithyddol ar gael i &#8220;ddieithrin&#8221; yn Siapan sy wedi dysgu&#8217;r iaith. Mae llawer iawn o bwyntiau i gnoi cil drostynt, yn y ddeialog ei hun, &#8230; <a href="http://morfablog.com/2008/10/26/dysgwyr-cymhathu-neu-ffito-mewn/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://neojaponisme.com/2008/10/21/missives-on-outlander-japanese/" title="Missives on Outlander Japanese">Missives on Outlander Japanese.</a> Cofnod mewn ffurf deialog ar y blog <a href="http://neojaponisme.com/" title="">N&eacute;ojaponisme</a> yngl&#375;n &acirc;&#8217;r dewisiadau ieithyddol ar gael i &#8220;ddieithrin&#8221; yn Siapan sy wedi dysgu&#8217;r iaith. Mae llawer iawn o bwyntiau i gnoi cil drostynt, yn y ddeialog ei hun, yn y drafodaeth wedyn, a draw ar flog <a href="http://www.languagehat.com/archives/003287.php" title="FITTING INTO A FOREIGN LANGUAGE.">Languagehat</a>, lle ffeindiais i&#8217;r peth yn y lle cyntaf. </p>
<p>Er enghraifft, mae pawb yn derbyn bod bwlch diwylliannol rhwng pobl Siapan a phobl y Gorllewin sy&#8217;n byw yna, a bod rhan o&#8217;r broses o &#8220;ffito mewn&#8221; i&#8217;r gymuned Siapaneg yw derbyn hyn ac addasu iddo fe. Yn ein hachos ni yng Nghymru, er i ni s&ocirc;n am &#8220;groesi pontydd&#8221; wrth ddysgu&#8217;r iaith, prin iawn bod trafodaeth gall am y gwahaniaethau diwyliannol rhwng y Cymry Cymraeg a&#8217;r canran isel iawn o fewnfudwyr sy&#8217;n llwyddo dysgu&#8217;r iaith i safon defynddiol. A beth am y ffordd mae dysgwyr yn hoffi defnyddio geiriau dydy Cymry Cymraeg eu hardal ddim yn debyg i&#8217;w defynddio? Sut mae hynny yn effeithio ar y deinamig? </p>
<blockquote><p>There are immediate rewards in using fancy Japanese in front of Japanese people: wow, you know the word X? At that moment, you do feel pretty fancy, the time spent in studying obscure Japanese feels completely justified, and your speaking partner probably does not necessarily think you are a wiener. The issue, however, is that becoming a working member of society means not always pointing out the fact that you are attempting to become a working member of society.</p></blockquote>
<p>Ka<em>pow!</em></p>
<p>Mae&#8217;r sylwadau yn werth eu darllen &#8211; dw i heb orffen mynd trwyddyn nhw eto &#8211; ac mae mwy o ddolenni i bethau diddorol, fel <a href="http://www.njcu.edu/CILL/vol4/zukowski.html" title="Who Am I in English? Developing a Language Ego ">traethawd ar &#8220;ego ieithyddol&#8221;</a> a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bilingualism#Comparing_multilingual_speakers" title="Comparing multilingual speakers">rhan</a> o&#8217;r <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bilingualism" title="">erthygl Wikipedia (Saesneg) ar ddwyieithrwydd</a>. </p>
<p>(Diddorol cymharu, gyda llaw, yr erthygl olaf  gyda&#8217;r <a href="http://cy.wikipedia.org/wiki/Dwyieithrwydd" title="">erthygl Gymraeg</a> ar yr un pwnc, ond testun cofnod arall yw hynny, si&#373;r o fod.)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2008/10/26/dysgwyr-cymhathu-neu-ffito-mewn/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Facebook yn Gymraeg?</title>
		<link>http://morfablog.com/2008/05/22/facebook-yn-gymraeg/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2008/05/22/facebook-yn-gymraeg/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 May 2008 15:02:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[Cymraeg]]></category>
		<category><![CDATA[Facebook]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Welsh]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/?p=3472</guid>
		<description><![CDATA[Braf gweld, ar flog Mercator bod Facebook wedi derbyn y galw am fersiwn Gymraeg o&#8217;r safle. Mae&#8217;r broses gyfieithu yn agored i bawb, ac maen nhw&#8217;n defnyddio model diddorol iawn ar gyfer y gwaith. Y cam cyntaf yw i gyfieithu&#8217;r &#8230; <a href="http://morfablog.com/2008/05/22/facebook-yn-gymraeg/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Braf gweld, ar flog <a href="http://blogmercator.wordpress.com/2008/05/22/gweplyfr-yn-gymraeg-facebook-in-the-language-of-heaven/" title="Gweplyfr yn Gymraeg?">Mercator</a> bod <a href="http://www.facebook.com/" title="">Facebook</a> wedi derbyn y galw am <a href="http://www.facebook.com/group.php?gid=12919111260" title="">fersiwn Gymraeg o&#8217;r safle</a>. </p>
<p>Mae&#8217;r broses gyfieithu yn agored i bawb, ac maen nhw&#8217;n defnyddio model diddorol iawn ar gyfer y gwaith. Y cam cyntaf yw i gyfieithu&#8217;r 226 o dermau sylfaenol maent yn galw y &#8220;glossary&#8221; &#8211; gwaith sy wedi&#8217;i gwblhau eisioes. Wedyn mae rhaid i bob gair ennill hyn a hyn o bleidleisiau gan siaradwyr yr iaith &#8211; mae&#8217;n bach yn anghlir faint yn union o bleidleisiau sydd angen.  </p>
<p>Mae hyn y <strong>beth da</strong>.</p>
<p>Ond&#8230;</p>
<p>Mae hefyd yn golygu bod llwyddiant y trosiad yn dibynnu ar y &#8220;gymuned&#8221; (eu gair nhw). Os na fydd digon o bobl yn rhoi o&#8217;u hamser i gyfieithu&#8217;r safle ac i <strong>wyrio cyfieithiadau pobl eraill</strong>, na fydd feriswn Cymraeg. Dw i&#8217;n credu bod hyn yn hollol deg; y gymuned sy wedi mynnu fersiwn Cymraeg, wedi&#8217;r cwbl. </p>
<p>Am unwaith, os na chaiff y Cymry Cymraeg eu &#8220;hawliau ieithyddol&#8221; bydd yn ddigon clir pwy sy ar fai.</p>
<p>Na, nid Rhodri Glyn Thomas.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2008/05/22/facebook-yn-gymraeg/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Llythrennau amwys</title>
		<link>http://morfablog.com/2007/09/10/llythrennau-amwys/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2007/09/10/llythrennau-amwys/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Sep 2007 11:39:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cymraeg]]></category>
		<category><![CDATA[Dwyieithrwydd]]></category>
		<category><![CDATA[Dysgu]]></category>
		<category><![CDATA[Iaith]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/2007/09/10/llythrennau-amwys/</guid>
		<description><![CDATA[Dal efo Pat &#8211; dyma beth sy&#8217;n digwydd os ti&#8217;n rhoi gorau i flogio am sbel: ti&#8217;n mynd yn &#244;l at dy hen restrau o hoff flogiau ac maen nhw i gyd llawn stwff diddorol. A chei di ei ailgylchu. &#8230; <a href="http://morfablog.com/2007/09/10/llythrennau-amwys/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dal efo Pat  &#8211; dyma beth sy&#8217;n digwydd os ti&#8217;n rhoi gorau i flogio am sbel: ti&#8217;n mynd yn &ocirc;l at dy hen restrau o hoff flogiau ac maen nhw i gyd llawn stwff diddorol. A chei di ei ailgylchu. Un adeg oedd Pat yn cyfieithu cofnodion Morfablog i Saesneg er mwyn gwella ei Gymraeg &#8211; dyma fi&#8217;n talu n&ocirc;l y cymwynas. <img src='http://morfablog.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Y tro &rsquo;ma mae <a href="http://blogamundo.net/dev/2007/07/21/bilingual-packaging-is-interesting/">Pat wedi blogio</a> am gofnod ar <a href="http://datblogu.weblog.glam.ac.uk/2007/7/3/bilingual-packaging">Datblogu</a> yngl&#375;n &acirc; phecynnau bwyd <sup><small><a href="#1">1</a></small></sup>.</p>
<p>Y peth wnaeth denu fy sylw mwya yma oedd y <a href="http://blogamundo.net/dev/2007/07/21/bilingual-packaging-is-interesting/#comment-6577">sylw gan MBM</a> am y defyndd o&#8217;r ieithoedd Tsieceg a Slofaceg, sy&#8217;n debyg iawn i&#8217;w gilydd, ar becyn “Harmóni<em>e</em> Chuti” (Tsieceg) / “Harmóni<em>a</em> Chuti” (Slofaceg). Gan fod gwahaniaeth o ddim ond un llythyren, mae&#8217;r cynlluniwr wedi dyfeisio llythyren newydd sbon i sefyll am yr <em>e</em> a&#8217;r <em>a</em>:</p>
<p><a href='http://morfablog.com/wp-content/uploads/2007/09/maggi_harmonie_chuti2.jpg' title=&rsquo;maggi_harmonie_chuti2.jpg'><img src='http://morfablog.com/wp-content/uploads/2007/09/maggi_harmonie_chuti2.jpg' alt=&rsquo;maggi_harmonie_chuti2.jpg' /></a></p>
<p>Y rheswm mae hyn wedi tynnu fy sylw yw fy mod i wedi gweld rhywbeth tebyg i hyn ugeiniau <sup><small><a href="#2">2</a></small></sup> o weithiau wrth farcio gwaith cartre dysgwyr Cymraeg. Nid gyda llafariaid, ond gyda&#8217;r cytseiniau <em>p</em> a <em>b</em> ar ddechrau gair lle mae&#8217;r dysgwr ddim <em>cweit</em> yn siwr a oes treiglad neu beidio &#8211; mae&#8217;r llythyren sy&#8217;n cael ei defnyddio yn debyg iawn i &thorn; Islandeg/hen Saesneg. </p>
<p>Pobl clyfar yw dysgwyr Cymraeg ond mae rhaid codi cyn c&#373;n bach Caer i ddala tiwtor Wlpan ar ei gam.</p>
<hr />
<p><small><a name="1">(1)</a> Sy&#8217;n atgoffa fi o&#8217;r stori (myth trefol?) glywais i am y fam di-Gymraeg a ddaeth i&#8217;r ysgol i gwyno am y neges adroddwyd gan ei mab noson cyn trip y dosbarth i Alton Towers: &#8220;Mr Jones said we mustn&#8217;t forget our feckin&#8217; food.&#8221;</p>
<p><a name="2">(2)</a> O&#8217;r gorau, <em>sawl</em> gwaith. Tair gwaith, o leia.</small> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2007/09/10/llythrennau-amwys/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Iaith a chof y twll yn y wal</title>
		<link>http://morfablog.com/2007/09/10/iaith-a-chof-y-twll-yn-y-wal/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2007/09/10/iaith-a-chof-y-twll-yn-y-wal/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Sep 2007 11:02:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Meddalwedd]]></category>
		<category><![CDATA[Software]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/2007/09/10/iaith-a-chof-y-twll-yn-y-wal/</guid>
		<description><![CDATA[Eto trwy Pat, sy&#8217;n tynnu cwestiwn diddorol ma&#8217;s o&#8217;r cyfweliad yma: pam bod rhaid i&#8217;r peiriant twll yn y wal ofyn &#8220;pa iaith dych chi&#8217;n siarad?&#8221; bob blydi tro dw i&#8217;n tynnu arian o&#8217;r banc? Yet with all this investment &#8230; <a href="http://morfablog.com/2007/09/10/iaith-a-chof-y-twll-yn-y-wal/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Eto trwy <a href="http://blogamundo.net/dev/2007/09/06/why-cant-your-atm-remember-what-language-you-speak/" title="Blogamundo: Why can’t your ATM remember what language you speak?">Pat</a>, sy&#8217;n tynnu cwestiwn diddorol ma&#8217;s o&#8217;r <a href="http://future.gigaom.com/2007/09/05/is-enterprise-software-failing-the-innovation-test/" title="The Future of Software: Is Enterprise Software Failing The Innovation Test?">cyfweliad yma</a>: pam bod rhaid i&#8217;r peiriant twll yn y wal ofyn &#8220;pa iaith dych chi&#8217;n siarad?&#8221; bob blydi tro dw i&#8217;n tynnu arian o&#8217;r banc? </p>
<blockquote><p>Yet with all this investment when I go to the ATM at my bank it still asks me in what language I want to be spoken to as I’m withdrawing my money. What!? It doesn’t know me? Despite all that equipment and data, the system can’t call up my preferences when I put my bankcard into the machine? I have millions of dollars in this bank!! In terms of innovation this industry definitely gets an “F.”</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2007/09/10/iaith-a-chof-y-twll-yn-y-wal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dwyieithrwydd ar &#8220;Word of Mouth&#8221; heno</title>
		<link>http://morfablog.com/2007/09/10/dwyieithrwydd-ar-word-of-mouth-heno/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2007/09/10/dwyieithrwydd-ar-word-of-mouth-heno/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Sep 2007 10:38:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Canada]]></category>
		<category><![CDATA[Cymraeg]]></category>
		<category><![CDATA[Cymru]]></category>
		<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[Iwerddon]]></category>
		<category><![CDATA[Radio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/2007/09/10/dwyieithrwydd-ar-word-of-mouth-heno/</guid>
		<description><![CDATA[Bydd y rhaglen Radio 4 Word of Mouth heno yn edrych ar ystyr &#8220;cymdeithas ddwyiaithog&#8221; gan edrych ar y sefyllfa yng Nghymru, Iwerddon a Chanada. 11.00 yr hwyr, ail-ddarlledu fory am 4.00, ar gael o&#8217;r we wedi hynny, siwr o &#8230; <a href="http://morfablog.com/2007/09/10/dwyieithrwydd-ar-word-of-mouth-heno/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bydd y rhaglen Radio 4 <a href="http://www.bbc.co.uk/radio4/factual/wordofmouth.shtml">Word of Mouth</a> heno yn edrych ar ystyr &#8220;cymdeithas ddwyiaithog&#8221; gan edrych ar y sefyllfa yng Nghymru, Iwerddon a Chanada. 11.00 yr hwyr, ail-ddarlledu fory am 4.00, ar gael o&#8217;r we wedi hynny, siwr o fod.</p>
<p><small>Diolch <a href="http://del.icio.us/patfm">Pat</a>!</small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2007/09/10/dwyieithrwydd-ar-word-of-mouth-heno/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Èric and the Army of the Phoenix</title>
		<link>http://morfablog.com/2007/09/03/eric-and-the-army-of-the-phoenix/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2007/09/03/eric-and-the-army-of-the-phoenix/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Sep 2007 11:49:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cataleg]]></category>
		<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[RSL]]></category>
		<category><![CDATA[Sbaen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/2007/09/03/eric-and-the-army-of-the-phoenix/</guid>
		<description><![CDATA[Stori anhygoel ar y maes heddi. Èric and the Army of the Phoenix documents the truth and the personal consequences -and the politics at play- in the case of Èric Bertran, a boy from Lloret de Mar, a town some &#8230; <a href="http://morfablog.com/2007/09/03/eric-and-the-army-of-the-phoenix/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Stori anhygoel ar y <a href="http://maes-e.com/viewtopic.php?t=23699" title="Diolch Huw!">maes</a> heddi. </p>
<blockquote><p><a href="http://www.ericielfenix.cat/index.php?option=com_content&#038;task=blogsection&#038;id=10&#038;Itemid=54">Èric and the Army of the Phoenix</a> documents the truth and the personal consequences -and the politics at play- in the case of Èric Bertran, a boy from Lloret de Mar, a town some 75 km north of Barcelona (Catalonia). When he e-mailed a grocery chain to demand they label their products in Catalan, the language of Catalonia, 14-year-old Èric and his family were subjected to the midnight invasion of their home by thirty police officers bearing a search warrant from the Spanish government. The accusation: terrorism. </p></blockquote>
<p><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/aIiRFSCgGu4"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/aIiRFSCgGu4" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object></p>
<p>Yr unig &#8220;camgymeriad&#8221; wnaethpwyd gan Èric oedd llofnodi ei ebost gyda&#8217;r enw &#8220;Byddin y Ffenics&#8221; &#8211; sy&#8217;n dod o lyfrau Harry Potter. Dw i&#8217;n gwybod bod digon o resymau gyda llywodraeth Sbaen bod ag ofn terfysgaeth, ond mae hyn yn mynd &acirc; pharanoia i lefelau newydd.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2007/09/03/eric-and-the-army-of-the-phoenix/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Paid S&#244;n</title>
		<link>http://morfablog.com/2007/04/16/paid-sn/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2007/04/16/paid-sn/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Apr 2007 10:26:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Flickr]]></category>
		<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/archif/2007/04/16/paid-sn/</guid>
		<description><![CDATA[Saesneg India &#8211; cyfres Flickr o ymadroddiadau tafodieithol yn Saesneg yr India, wedi&#8217;u peintio ar arwyddion traddodiadol. [Diolch i'r F&#244;r-forwyn Enigmatig.]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.flickr.com/photos/meanestindian/117299060/in/set-72057594089639375/"><img src="http://morfablog.com/07/04/english_of_india.jpg" align="center" hspace="0" vspace="0" alt="English of India - Mention Not" title="English of India - Mention Not"></a></p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/meanestindian/sets/72057594089639375/">Saesneg India</a> &#8211; cyfres Flickr o ymadroddiadau tafodieithol yn Saesneg yr India, wedi&#8217;u peintio ar arwyddion traddodiadol.</p>
<p>[Diolch i'r <a href="http://pombostrans.blogspot.com/">F&ocirc;r-forwyn Enigmatig.</a>]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2007/04/16/paid-sn/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Yn fy iaith fy hun, dw i&#8217;n ddeallus</title>
		<link>http://morfablog.com/2007/04/14/yn-fy-iaith-fy-hun-dw-in-ddeallus/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2007/04/14/yn-fy-iaith-fy-hun-dw-in-ddeallus/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Apr 2007 13:57:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dysgu]]></category>
		<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Learning]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/archif/2007/04/14/yn-fy-iaith-fy-hun-dw-in-ddeallus/</guid>
		<description><![CDATA[Darn sain gan Dragan Todorovic am y profid o fod heb dy iaith dy hun mewn cydestun ieithyddol newydd. Profiad dw i mor gyfarwydd &#226; fe dw i&#8217;n anghofio weithiau fy mod i ynddo o hyd. It was painful to &#8230; <a href="http://morfablog.com/2007/04/14/yn-fy-iaith-fy-hun-dw-in-ddeallus/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Darn sain gan <a href="http://www.dragantodorovic.com/projects/index.html">Dragan Todorovic</a> am y profid o fod heb dy iaith dy hun mewn cydestun ieithyddol newydd. Profiad dw i mor gyfarwydd &acirc; fe dw i&#8217;n anghofio weithiau fy mod i ynddo o hyd.</p>
<blockquote><p> It was painful to realize that in my language I was smart, but I sounded stupid in English. Example: while walking with my Canadian friend one day by a church, he started talking about the architecture of that particular building, and while I wanted to say a few things about how I liked the Gothic details on the arch at the entrance, and how I admired the intelligent choice of stones, all I could squeeze out was, “Yeah, it’s cool”.</p></blockquote>
<p>[Diolch i <a href="http://www.languagehat.com/archives/002714.php">Het yr Iaith</a>.]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2007/04/14/yn-fy-iaith-fy-hun-dw-in-ddeallus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ymgyrchu mewn cartwns</title>
		<link>http://morfablog.com/2007/03/02/ymgyrchu-mewn-cartwns/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2007/03/02/ymgyrchu-mewn-cartwns/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Mar 2007 15:55:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cymraeg]]></category>
		<category><![CDATA[Hanes]]></category>
		<category><![CDATA[Iaith]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/archif/2007/03/02/ymgyrchu-mewn-cartwns/</guid>
		<description><![CDATA[Newydd ddod ar draws]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Newydd ddod ar draws <a href="<a href="http://opal.ukc.ac.uk/cartoonx-cgi/ccc.py">Archig Cartwniau Prydain</a>, adnodd gywch i unrhyw un sydd &acirc; diddordeb mewn agweddau y wasg Seisnig at Gymru, y Cymry, a&#8217;r Gymraeg. Dyma sawl perl o Chwefror 1970, adeg carchariad Dafydd Iwan. Symud y llygoden dros y llun i weld y capsiwn, neu roi clec i fynd at y fersiwn llawn.</p>
<p><a href="http://opal.ukc.ac.uk/cartoonx-cgi/ccc.py?mode=single&#038;start=113&#038;search=welsh"><img src="http://morfablog.com/07/03/whatareyouinfor.png" align="" hspace="0" vspace="0" alt="How do you say 'What are you in for, mate?' in Welsh? - The Sun, Chwefror 1970" title="How do you say 'What are you in for, mate?' in Welsh? - The Sun, Chwefror 1970"></a> <a href="http://opal.ukc.ac.uk/cartoonx-cgi/ccc.py?mode=single&#038;start=110&#038;search=welsh"><img src="http://morfablog.com/07/03/6mis.png" align="" hspace="0" vspace="0" alt="'And SIX months for the baritone... - Evening Standard, Chwefror 1970'" title="'And SIX months for the baritone... - Evening Standard, Chwefror 1970"></a> <a href="http://opal.ukc.ac.uk/cartoonx-cgi/ccc.py?mode=single&#038;start=116&#038;search=welsh"><img src="http://morfablog.com/07/03/sorry.png" align="" hspace="0" vspace="0" alt="'Sorry - I'm Welsh' - Daily Mirror, Chwefror 1970" title="'Sorry - I'm Welsh' - Daily Mirror, Chwefror 1970"></a> <a href="http://opal.ukc.ac.uk/cartoonx-cgi/ccc.py?mode=single&#038;start=106&#038;search=welsh"><img src="http://morfablog.com/07/03/llys.png" align="" hspace="0" vspace="0" alt="'I hear they're holding the Eisteddfod here this year' - Daily Mail, Chwefror 1970" title="'I hear they're holding the Eisteddfod here this year' - Daily Mail, Chwefror 1970"></a></p>
<p>Ac os ydy j&ocirc;c yn werth neud, mae&#8217;n werth wneud <a href="http://opal.ukc.ac.uk/cartoonx-cgi/ccc.py?mode=single&#038;start=118&#038;search=welsh">ddwywaith</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2007/03/02/ymgyrchu-mewn-cartwns/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Posteri Cymdeithas ar Flickr</title>
		<link>http://morfablog.com/2007/02/26/posteri-cymdeithas-ar-flickr/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2007/02/26/posteri-cymdeithas-ar-flickr/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Feb 2007 10:56:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cerddoriaeth]]></category>
		<category><![CDATA[Cymraeg]]></category>
		<category><![CDATA[Hanes]]></category>
		<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[John Peel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/archif/2007/02/26/posteri-cymdeithas-ar-flickr/</guid>
		<description><![CDATA[Cymdeithas yr Iaith 1960au &#038; 70au &#8211; set bach o sganiadau o bosteri gigs ac ati. Rhai bydd yn gyfarwydd iawn (fel yr isod) ond rhai dw i heb weld o&#8217;r blaen, fel y poster am sengl Heather Jones Colli &#8230; <a href="http://morfablog.com/2007/02/26/posteri-cymdeithas-ar-flickr/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.flickr.com/photos/51447658@N00/sets/72157594511946261/">Cymdeithas yr Iaith 1960au &#038; 70au</a> &#8211; set bach o sganiadau o bosteri gigs ac ati. Rhai bydd yn gyfarwydd iawn (fel yr isod) ond rhai dw i heb weld o&#8217;r blaen, fel y poster am sengl Heather Jones <a href="http://www.flickr.com/photos/51447658@N00/376329468/in/set-72157594511946261/">Colli Iaith</a>. </p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/51447658@N00/378435662/in/set-72157594511946261/"><img src="http://morfablog.com/07/03/peel.jpg" align="center" hspace="0" vspace="0" alt="John Peel â record Edward H" title="John Peel â record Edward H"></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2007/02/26/posteri-cymdeithas-ar-flickr/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

