<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Morfablog &#187; Cyfieithu</title>
	<atom:link href="http://morfablog.com/tag/cyfieithu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://morfablog.com</link>
	<description>Fe Flogiwn Ni Eto</description>
	<lastBuildDate>Fri, 02 Dec 2011 09:32:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>CCofnoda dy blydi Sylw!</title>
		<link>http://morfablog.com/2011/08/28/ccofnoda-dy-blydi-sylw/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2011/08/28/ccofnoda-dy-blydi-sylw/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Aug 2011 10:56:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogio a'r We]]></category>
		<category><![CDATA[Morfablog]]></category>
		<category><![CDATA[Cyfieithu]]></category>
		<category><![CDATA[Methiant Gîc]]></category>
		<category><![CDATA[Wordpress]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/?p=5720</guid>
		<description><![CDATA[AAAAAArrrrrgh! Mae hyn yn hala fi&#8217;n grac tu hwnt. Dw i&#8217;n siwr ei fod e&#8217;n hawdd iawn ei drwshio fe, ond dw i&#8217;n methu&#8217;n llwyr, a dw i wedi bod ati am rhyw awr y bore &#8216;ma. Mae &#8216;na wall &#8230; <a href="http://morfablog.com/2011/08/28/ccofnoda-dy-blydi-sylw/"></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>AAAAAArrrrrgh! Mae hyn yn hala fi&#8217;n grac tu hwnt. Dw i&#8217;n siwr ei fod e&#8217;n hawdd iawn ei drwshio fe, ond dw i&#8217;n methu&#8217;n llwyr, a dw i wedi bod ati am rhyw awr y bore &#8216;ma. </p>
<p>Mae &#8216;na wall bach yng nghyfieithiad Cymraeg WordPress, sy&#8217;n achosi hyn, ar y ffurflen hala sylwadau:</p>
<p><a href="http://morfablog.com/wp-content/uploads/2011/08/Picture-1.png"><img src="http://morfablog.com/wp-content/uploads/2011/08/Picture-1.png" alt="" title="Picture 1" width="306" height="238" class="aligncenter size-full wp-image-5721" /></a></p>
<p>Dw i&#8217;n gallu ffeindio&#8217;r gwall yn y <a href="http://morfablog.com/wp-content/languages/cy.mo">ffeil cy.mo</a>, ar lein 887:</p>
<p><a href="http://morfablog.com/wp-content/uploads/2011/08/Picture-2.png"><img src="http://morfablog.com/wp-content/uploads/2011/08/Picture-2.png" alt="" title="Picture 2" width="430" height="42" class="aligncenter size-full wp-image-5722" /></a></p>
<p>..ond dw i&#8217;n methu golygu&#8217;r ffeil .mo heb ei dorri. </p>
<p>Dw i&#8217;n <strong>gallu</strong> golygu&#8217;r <a href="http://morfablog.com/wp-content/languages/cy.po">ffeil cy.po</a>, ond yn hwnna, dw i&#8217;n methu ffeindio&#8217;r gwall.</p>
<p>Oes &#8216;na feistr Jedi ma&#8217;s yna gyda 5 munud i sb&acirc;r?</p>
<p><a href="http://morfablog.com/wp-content/uploads/2011/08/helpmeobiwan128613274048117551.jpeg"><img src="http://morfablog.com/wp-content/uploads/2011/08/helpmeobiwan128613274048117551.jpeg" alt="" title="helpmeobiwan128613274048117551" width="500" height="300" class="aligncenter size-full wp-image-5723" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2011/08/28/ccofnoda-dy-blydi-sylw/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fe Flogiwn Ni Eto</title>
		<link>http://morfablog.com/2011/07/10/fe-flogiwn-ni-eto/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2011/07/10/fe-flogiwn-ni-eto/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 11:46:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Morfablog]]></category>
		<category><![CDATA[Cyfieithu]]></category>
		<category><![CDATA[Twenty Eleven]]></category>
		<category><![CDATA[Wordpress]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/?p=5260</guid>
		<description><![CDATA[Ar y ffordd yn &#244;l. Gweld eisiau cael blog go iawn. Twtio&#8217;r lle tipyn bach, wedyn bydd mwy o flogiadau newydd yma nag mae hyd yn oed Carl Morris yn gallu darllen. Sori am fod mor chwit-chwat.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ar y ffordd yn &ocirc;l. Gweld eisiau cael blog go iawn. Twtio&#8217;r lle tipyn bach, wedyn bydd mwy o flogiadau newydd yma nag mae hyd yn oed Carl Morris yn gallu darllen. </p>
<p>Sori am fod mor chwit-chwat.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2011/07/10/fe-flogiwn-ni-eto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hacio iTunes</title>
		<link>http://morfablog.com/2010/09/07/hacio-itunes/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2010/09/07/hacio-itunes/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2010 11:41:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[Technoleg]]></category>
		<category><![CDATA[Apple]]></category>
		<category><![CDATA[Cyfieithu]]></category>
		<category><![CDATA[iTunes]]></category>
		<category><![CDATA[Lleoli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/?p=4426</guid>
		<description><![CDATA[Wedi lawrlwytho iTunes 10 neithiwr, do&#8217;n i ddim yn hapus i weld bod Ping yn ymddangos fel eicon di-angen yn y bar ochr. Yn &#244;l beth o&#8217;n i&#8217;n gallu ffeindio ar y we, yr unig ffordd i droi hyn bant &#8230; <a href="http://morfablog.com/2010/09/07/hacio-itunes/"></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wedi lawrlwytho <a href="http://www.apple.com/uk/itunes/">iTunes 10</a> neithiwr, do&#8217;n i ddim yn hapus i weld bod <a href="http://www.apple.com/uk/itunes/ping/" title="Rhaglen-lladd-Facebook newydd Apple - ie, pob lwc, Steve">Ping</a> yn ymddangos fel eicon di-angen yn y bar ochr. Yn &ocirc;l beth o&#8217;n i&#8217;n gallu ffeindio ar y we, yr unig ffordd i droi hyn bant yw i fynd i mewn i ddewisiadau &#8220;Rheoliaeth Rhieni&#8221; iTunes a datddewis &#8220;iTunes Store&#8221;. Felly dyna beth wnes i. Nawr dw i hyd yn oed yn llai tebyg i ddefynddio siop Apple i brynu MP3s.</p>
<p>Sori, Steve.</p>
<p>Tra mod i&#8217;n chwarae o gwmpas gyda iTunes, dw i wedi wneud bach o waith trosi ar y ffeil <code>Localizable.strings</code>, er mwyn cael rhyngwyneb (arwynebol) Cymraeg. Dw i ddim wedi mynd yn ddwfn iawn efo&#8217;r cyfieithiad, ond mae popeth dw i&#8217;n gweld fel arfer wedi&#8217;i drosi, sy&#8217;n ddigon da i fi.</p>
<p><a href="http://morfablog.com/wp-content/uploads/2010/09/itunes_cymraeg.jpg"><img src="http://morfablog.com/wp-content/uploads/2010/09/itunes_cymraeg-300x226.jpg" alt="" title="iTunes 'Cymraeg'" width="300" height="226" class="aligncenter size-medium wp-image-4427" /></a></p>
<p>Oedd &rsquo;na brosiect anffurfiol blynyddoedd yn &ocirc;l i leoli llawer o raglenni Apple i&#8217;r Gymraeg, ond dw i ddim yn cofio a g&acirc;th iTunes ei wneud amser hynny. Rhywun arall yn gybod?</p>
<p>(O.N. newydd sylwi mod i wedi camsillafu &#8220;Teclynnau&#8221; yn y trosiad. Y twpsyn.)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2010/09/07/hacio-itunes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cyfieithu Thematic</title>
		<link>http://morfablog.com/2009/09/27/cyfieithu-thematic/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2009/09/27/cyfieithu-thematic/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 11:58:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogio a'r We]]></category>
		<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[Cyfieithu]]></category>
		<category><![CDATA[Lleoleiddio]]></category>
		<category><![CDATA[Meddalwedd]]></category>
		<category><![CDATA[Thematic]]></category>
		<category><![CDATA[Wordpress]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/?p=3896</guid>
		<description><![CDATA[Dim ond gair i ddweud mod i wedi cyfieithu Thematic, y thema WordPress dw i&#8217;n ei ddefnyddio&#8217;r dyddiau &#8217;ma. Ddim yn gwybod pryd byddan nhw&#8217;n ychwanegu&#8217;r ffeiliau Cymraeg i&#8217;r pecyn cyfredol, felly os oes diddordeb &#8217;da rhywun, cewch chi ffeiliau &#8230; <a href="http://morfablog.com/2009/09/27/cyfieithu-thematic/"></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dim ond gair i ddweud mod i wedi cyfieithu <a href="http://themeshaper.com/thematic/" title="Thematic is a free, open-source, highly extensible, search-engine optimized WordPress Theme Framework featuring 13 widget-ready areas, grid-based layout samples, styling for popular plugins, and a whole community behind it. It's perfect for beginner bloggers and WordPress development professionals.">Thematic</a>, y thema WordPress dw i&#8217;n ei ddefnyddio&#8217;r dyddiau &rsquo;ma. Ddim yn gwybod pryd byddan nhw&#8217;n ychwanegu&#8217;r ffeiliau Cymraeg i&#8217;r pecyn cyfredol, felly os oes diddordeb &rsquo;da rhywun, cewch chi ffeiliau fan hyn:</p>
<ul>
<li><a href="http://morfablog.com/wp-content/themes/thematic/library/languages/cy_GB.po" title="">cy_GB.po</a></li>
<li><a href="http://morfablog.com/wp-content/themes/thematic/library/languages/cy_GB.mo" title="">cy_GB.mo</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2009/09/27/cyfieithu-thematic/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>(Bron) Popeth (ar y we) yn Gymraeg</title>
		<link>http://morfablog.com/2009/09/25/bron-popeth-ar-y-we-yn-gymraeg/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2009/09/25/bron-popeth-ar-y-we-yn-gymraeg/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 17:41:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Celf]]></category>
		<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[Technoleg]]></category>
		<category><![CDATA[Cyfieithu]]></category>
		<category><![CDATA[Google Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Metafilter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/?p=3857</guid>
		<description><![CDATA[Hyd yn hyn, dw i wedi s&#244;n am beiriant cyfieithu Google mewn termau eitha cul, Cymraeg/Saesneg. Ond mae ochr arall i&#8217;r ceiniog, sef bod (bron) holl gynnwys y we erbyn hyn ar gael i ni yn ein hiaith ein hunain, &#8230; <a href="http://morfablog.com/2009/09/25/bron-popeth-ar-y-we-yn-gymraeg/"></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hyd yn hyn, dw i wedi s&ocirc;n am beiriant cyfieithu Google mewn termau eitha cul, Cymraeg/Saesneg. Ond mae ochr arall i&#8217;r ceiniog, sef bod (bron) holl gynnwys y we erbyn hyn ar gael i ni yn ein hiaith ein hunain, os ydyn ni&#8217;n fodlon rhoi tipyn bach o waith i mewn. </p>
<p>Er nad ydw i&#8217;n debyg iawn i ddarllen <a href="http://translate.google.com/translate?js=y&#038;prev=_t&#038;hl=en&#038;ie=UTF-8&#038;u=http%3A%2F%2Fmetafilter.com&#038;sl=en&#038;tl=cy&#038;history_state0=" title="Blog cymunedol">Metafilter yn y Gymraeg</a>, mae&#8217;n anhygoel bod hynny yn bosibl. Ces i wefr o weld bar-lywio Mefi, rhywbeth dw i wedi gweld bron bob dydd ers 1999, wedi&#8217;i gyfieithu i&#8217;r Gymraeg, bron pob gair yn ei le:</p>
<p><a href="http://morfablog.com/wp-content/uploads/2009/09/Picture-1.png"><img src="http://morfablog.com/wp-content/uploads/2009/09/Picture-1.png" alt="Picture 1" title="cliciwch i'w wneud yn fwy" width="502" height="44" class="aligncenter size-full wp-image-3862" /></a></p>
<p>Gwych o beth, ond ddim digon o reswm i ddewis darllen cyfieithiad carpiog yn lle&#8217;r Saesneg gwreiddiol.</p>
<p>Un lle dw i wedi defnyddio teclyn Google heddiw, i ddarllen rhywbeth na fyddai gobaith i mi ddeall heb gyfieithiad cyn nawr, yw gwefan <a href="http://translate.google.com/translate?hl=en&#038;sl=de&#038;tl=cy&#038;u=http%3A%2F%2Fwww.museum.goettingen.de%2Fframes%2Ffr_sonderausstellung_hirsch.htm" title="Hermann Hirsch: Artist Iddewig yn Göttingen">arddangosfa Hermann Hirsch</a>*, sef safle uniaith Almaeneg sydd erbyn hyn yn ddealladwy i Gymry Cymraeg.</p>
<blockquote><p>Mae&#8217;r arddangosfa yn Amgueddfa Trefol o Göttingen, am y tro cyntaf yn yr Almaen yn gwneud yn deyrnged i&#8217;r hanghofio unjustly artist. Mae&#8217;n darparu daith bywgraffyddol drwy fywyd a gwaith yr artist hyblyg, ac yn gosod pwyslais ar ei Südniedersächsische amser.</p></blockquote>
<p>Diddorol gweld y gair Saesneg <em>unjustly</em> yn y canol, sy&#8217;n awgrymu bod y fersiwn Gymraeg yn dod trwy&#8217;r Saesneg yn gyntaf. Diddorol hefyd bod y gair <em>teyrnged</em> (am &#8220;eine Würdigung&#8221;) yna yn tro&#8217;n <em>asesiad</em> os dych chi&#8217;n bwydo&#8217;r teclyn &acirc;&#8217;r testun fesul paragraff. &#8220;Assessment&#8221; yn hytrach na &#8220;tribute&#8221; yw e yn y Saesneg, ond eto, os dych chi&#8217;n rhoi <a href="http://translate.google.com/translate_t#de|en|eine%20W%C3%BCrdigung%20dieses%20zu%20Unrecht%20vergessenen%20Malers." title="">llai o gydestun</a> i&#8217;r peiriant, mae&#8217;r gair yn newid i &#8220;appreciation&#8221;. </p>
<p>Mae&#8217;r dewisiadau y peiriant braidd ar hap weithiau: gan fwydo&#8217;r un ymadrodd uchod mewn ond <a href="http://translate.google.com/translate_t#de|en|eine%20W%C3%BCrdigung%20dieses%20zu%20Unrecht%20vergessenen%20Malers" title="">heb yr atalnod llawn</a>, mae Hirsche yn newid o fod yn &#8220;painter&#8221; i &#8220;artist&#8221;.</p>
<p>Ta waith am hynny, dw i dal yn gweld hyn fel datblygiad enfawr yn hanes y Gymraeg ar y we. A tu hwnt, wrth gwrs &#8211; cofiwch bod testun bob llyfr yn y byd yn cael ei sganio gan Google, sy&#8217;n golygu (mewn theori) y bydd bob llyfr yn y byd ar gael yn y Gymraeg, yn y man. Mae hynny yn dipyn o beth, ond yw e?</p>
<p>* Dw i wedi <a href="http://morfablog.com/2009/03/09/3624/" title="">blogio am Hermann Hirsche</a> yma o&#8217;r blaen, y tro diwetha i mi ddod yn &ocirc;l ar &ocirc;l hoe bach o&#8217;r blog, fel mae&#8217;n digwydd. Hen ewythr Philippa oedd e, a chafodd bron popeth o&#8217;i waith ei &#8220;brynu&#8221; gan y Nats&iuml;aid am brisiau chwerthinllyd. Ond cewch chi ddarllen gweddill ei hanes ar wefan Amgueddfa Drefol Göttingen, <strike>os dych chi&#8217;n gallu darllen Almaeneg</strike>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2009/09/25/bron-popeth-ar-y-we-yn-gymraeg/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Morfablog is for everyone</title>
		<link>http://morfablog.com/2009/09/24/morfablog-is-for-everyone/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2009/09/24/morfablog-is-for-everyone/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 21:55:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[Morfablog]]></category>
		<category><![CDATA[Cyfieithu]]></category>
		<category><![CDATA[Google Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Quixotic Quisling]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/?p=3833</guid>
		<description><![CDATA[Dw i wedi cael fy ysbrydoli heddi gan gofnod ar Quixotic Quisling ynglŷn â pheiriant cyfieithu Google, sydd erbyn hyn yn gweithio yn y Gymraeg. Mae hyn yn golygu, am y tro cyntaf, bydd yn bosibl, mewn theori, i bobl &#8230; <a href="http://morfablog.com/2009/09/24/morfablog-is-for-everyone/"></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dw i wedi cael fy ysbrydoli heddi gan gofnod ar <a href="http://quixoticquisling.com/2009/09/bilingual-people-with-monolingual-blogs-give-people-a-make-it-large-option/" title="Bilingual people with monolingual blogs. Give people a Make It Large option.">Quixotic Quisling</a> ynglŷn â <a href="http://www.translate.google.com/translate_t?hl=en#cy|en|peiriant%20cyfieithu%20Google" title="">pheiriant cyfieithu Google</a>, sydd erbyn hyn yn gweithio yn y Gymraeg. Mae hyn yn golygu, am y tro cyntaf, bydd yn bosibl, mewn theori, i bobl di-Gymraeg ddeall rhywfaint o’r rwtsh sy’n llenwi’r lle ‘ma.</p>
<p><a href="http://www.translate.google.com/translate_t?hl=en#cy|en|Dw%20i%20wedi%20cael%20fy%20ysbrydoli%20heddi%20gan%20gofnod%20ar%20Quixotic%20Quisling%20yngl%C5%B7n%20%C3%A2%20pheiriant%20cyfieithu%20Google%2C%20sydd%20erbyn%20hyn%20yn%20gweithio%20yn%20y%20Gymraeg.%20Mae%20hyn%20yn%20golygu%2C%20am%20y%20tro%20cyntaf%2C%20bydd%20yn%20bosibl%2C%20mewn%20theori%2C%20i%20bobl%20di-Gymraeg%20ddeall%20rhywfaint%20o%E2%80%99r%20rwtsh%20sy%E2%80%99n%20llenwi%E2%80%99r%20lle%20%E2%80%98ma." title="Translate the above paragraph, please, Google">Fel hyn</a>:</p>
<blockquote><p>I&#8217;ve been inspired by records on Quixotic Quisling today about Google&#8217;s translation engine, which now works for the language. This means, for the first time, it will be possible in theory for people di-Gymraeg understand some of rwtsh filling space here.</p></blockquote>
<p>Ymwadiad: ar ôl i mi sgwennu’r uchod, a’i gyfieithu gyda’r teclyn Google, oedd rhaid i mi fynd yn ôl drosto fe yn gyflym a newid cwpl o eiriau er mwyn cael canlyniad oedd yn wneud synnwyr yn y Saesneg. Newidiais i “blogiad” i “cofnod”, ac ychwanegu “Dw i” i ddechrau’r frawddeg gyntaf, er enghraifft. Os mai hynny yw’r pris am estyn cynulleidfa potensial o ryw hanner miliwn i gwpl o </em>biliwn</em>, dw i’n gallu byw gyda fe.</p>
<p>Hefyd, <a href="http://www.translate.google.com/translate_t?hl=en#cy|en|Bydd%20Maff%20yn%20hapus." title="">bydd Maff yn hapus.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2009/09/24/morfablog-is-for-everyone/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dial y cyfieithydd</title>
		<link>http://morfablog.com/2008/10/28/dial-y-cyfieithydd/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2008/10/28/dial-y-cyfieithydd/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2008 10:29:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[Cyfieithu]]></category>
		<category><![CDATA[maes-e]]></category>
		<category><![CDATA[Scymraeg]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/?p=3545</guid>
		<description><![CDATA[Mae hyn yn mynd rownd mewnflychau ebost Cymru ar hyn o bryd, ac mae Hedd wedi postio fe ar y maes, lle welais i fe y bore &#8217;ma. Jyst yn fendigedig: Pan welais i fe gyntaf, ro&#8217;n i&#8217;n amau taw &#8230; <a href="http://morfablog.com/2008/10/28/dial-y-cyfieithydd/"></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mae hyn yn mynd rownd mewnflychau ebost Cymru ar hyn o bryd, ac mae Hedd wedi postio fe <a href="http://maes-e.com/viewtopic.php?f=3&#038;t=5433&#038;p=372401#p372401">ar y maes</a>, lle welais i fe y bore &rsquo;ma. </p>
<p>Jyst yn fendigedig:<br />
<a href="http://morfablog.com/wp-content/uploads/2008/10/lostintranslationfj5.jpg"><img src="http://morfablog.com/wp-content/uploads/2008/10/lostintranslationfj5-300x225.jpg" alt="" title="lostintranslationfj5" width="300" height="225" class="alignnone size-medium wp-image-3547" /></a></p>
<p>Pan welais i fe gyntaf, ro&#8217;n i&#8217;n amau taw job Photoshop oedd hi, neu cynyrch un o&#8217;r <a href="http://www.signgeneratormaker.com/" title="Your your own sign generator thingt">safleoedd &rsquo;na</a> sy&#8217;n ffugio arwyddion, ond dw i&#8217;n methu ffeindio unrhyw beth sy&#8217;n edrych fel olion PS arno.</p>
<p><em>Some context for our English friends: the Welsh portion of this sign says:</em></p>
<blockquote><p>I&#8217;m not in the office at the moment. Send any work for translation to.</p></blockquote>
<p><em>If this is a Photoshop job, it&#8217;s a darn good one. Latest reports state this jewel in the crown of our bilingual nation can be seen at Asda, Morriston.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2008/10/28/dial-y-cyfieithydd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sut i beidio cyfieithu gwefan</title>
		<link>http://morfablog.com/2001/11/23/sut-i-beidio-cyfieithu-gwefan/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2001/11/23/sut-i-beidio-cyfieithu-gwefan/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2001 17:41:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogio a'r We]]></category>
		<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[Cyfieithu]]></category>
		<category><![CDATA[Cynulliad]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/archif/2001/11/23/sut-i-beidio-cyfieithu-gwefan/</guid>
		<description><![CDATA[National Assembly for Wales: Healthplanonline &#8211; credwch neu beidio, mae&#8217;r ddolen honna yn anelu at dudalen Gymraeg ei hiaith, er fod y llabed &#60;title&#62;, bob llabed &#60;meta&#62;, sawl llabed &#60;alt&#62; a hyd yn oed enw&#8217;r ffeil ei hunan yn uniaith &#8230; <a href="http://morfablog.com/2001/11/23/sut-i-beidio-cyfieithu-gwefan/"></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.cymru.gov.uk/healthplanonline/">National Assembly for Wales: Healthplanonline</a> &#8211; credwch neu beidio, mae&rsquo;r ddolen honna yn anelu at dudalen Gymraeg ei hiaith, er fod y llabed <strong>&lt;title&gt;</strong>, bob llabed <strong>&lt;meta&gt;</strong>, sawl llabed  <strong>&lt;alt&gt;</strong> a hyd yn oed enw&rsquo;r ffeil ei hunan yn uniaith Saesneg. Dw i&#8217;n hoff iawn o&rsquo;r linc &lsquo;Saesneg&rsquo; gyda&rsquo;r testun <strong>&lt;alt&gt;</strong> sy&rsquo;n dweud &lsquo;Cymraeg&rsquo;. Darllen heb ddarluniau? Tyff.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2001/11/23/sut-i-beidio-cyfieithu-gwefan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Harri Crochenydd</title>
		<link>http://morfablog.com/2001/11/20/harri-crochenydd/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2001/11/20/harri-crochenydd/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Nov 2001 23:49:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[Llên]]></category>
		<category><![CDATA[Cyfieithu]]></category>
		<category><![CDATA[Harri Potter]]></category>
		<category><![CDATA[Harry Potter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/archif/2001/11/20/harri-crochenydd/</guid>
		<description><![CDATA[Fersiwn Gymraeg o Harry Potter ar y gweill. Fel arfer fyddwn i ddim yn s&#244;n am HP fan hyn. Dw i heb ddarllen, a heb ddiddordeb, mewn unrhyw iaith. Ond wrth darllen yr erthygl am Tolkien (Tollers, i ni), sylwais &#8230; <a href="http://morfablog.com/2001/11/20/harri-crochenydd/"></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://morfablog.com/wp-content/uploads/2001/11/Harri_Potter_MYA.jpeg"><img src="http://morfablog.com/wp-content/uploads/2001/11/Harri_Potter_MYA.jpeg" alt="" title="Harri Potter a Maen yr Athronydd " width="309" height="475" class="aligncenter size-full wp-image-5801" /></a></p>
<p><a href="http://news.bbc.co.uk/hi/english/newyddion/newsid_1665000/1665436.stm">Fersiwn Gymraeg o Harry Potter ar y gweill</a>. Fel arfer fyddwn i ddim yn s&ocirc;n am HP fan hyn. Dw i heb ddarllen, a heb ddiddordeb, mewn unrhyw iaith. Ond wrth darllen yr <a href="http://www.lrb.co.uk/v23/n22/turn2322.htm">erthygl am Tolkien</a> (<em>Tollers</em>, i ni), sylwais i fod &rsquo;na <a href="http://www.expage.com/page/harrypottersuprememugwumps/">mugwumps</a> yn llyfrau Rowlings. Oes cysylltiad i <a href="http://www.ulster.net/~petersne/nlunch.html">mugwumps</a> Bill Burroughs, tybed?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2001/11/20/harri-crochenydd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palude blog</title>
		<link>http://morfablog.com/2001/11/17/morfablog-ots-del-ywir-del-beth/</link>
		<comments>http://morfablog.com/2001/11/17/morfablog-ots-del-ywir-del-beth/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Nov 2001 20:47:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nic Dafis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iaith]]></category>
		<category><![CDATA[Morfablog]]></category>
		<category><![CDATA[Blogiau Eraill]]></category>
		<category><![CDATA[Cyfieithu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://morfablog.com/archif/2001/11/17/morfablog-ots-del-ywir-del-beth/</guid>
		<description><![CDATA[Wrth bori trwy&#8217;r rhestr atgyfeiriadau, des i ar draws tyst bod rhywun wedi tr&#239;al cyfieithu MorfaBlog i&#8217;r Eideleg, heb lawer o lwyddiant. Dylen nhw fod wedi tr&#239;al cyfieithu y versione inglese, falle.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wrth bori trwy&#8217;r <a href="http://sm6.sitemeter.com/default.asp?action=stats&#038;site=sm9morfa&#038;report=11&#038;visit=1"> rhestr atgyfeiriadau</a>, des i ar draws tyst bod rhywun wedi tr&iuml;al <a href="http://translate.google.com/translate?hl=it&#038;sl=en&#038;u=http://morfablog.com&#038;prev=/searc">cyfieithu MorfaBlog i&#8217;r Eideleg</a>, heb lawer o lwyddiant. Dylen nhw fod wedi tr&iuml;al cyfieithu y <a href="http://translate.google.com/translate_c?hl=it&#038;u=http://maesymorfa.com/morfablog/english.html&#038;prev=/searc">versione inglese</a>, falle.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://morfablog.com/2001/11/17/morfablog-ots-del-ywir-del-beth/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

