Dial y cyfieithydd

Mae hyn yn mynd rownd mewnflychau ebost Cymru ar hyn o bryd, ac mae Hedd wedi postio fe ar y maes, lle welais i fe y bore ’ma.

Jyst yn fendigedig:

Pan welais i fe gyntaf, ro’n i’n amau taw job Photoshop oedd hi, neu cynyrch un o’r safleoedd ’na sy’n ffugio arwyddion, ond dw i’n methu ffeindio unrhyw beth sy’n edrych fel olion PS arno.

Some context for our English friends: the Welsh portion of this sign says:

I’m not in the office at the moment. Send any work for translation to.

If this is a Photoshop job, it’s a darn good one. Latest reports state this jewel in the crown of our bilingual nation can be seen at Asda, Morriston.

9 thoughts on “Dial y cyfieithydd

  1. Hello, English friend here. This has made me think that maybe I should set my Out of Office message to “Please remove your crash helmet when entering the building” next time. In Welsh, of course.

  2. Pingback: Morfablog » Stopia!

  3. Pingback: Morfablog » Prawfddarllenwch, Os Gwelch yn Dda

Gadael Ymateb

Ni fydd dy gyfeiriad e-bost yn cael ei gyhoeddi. Mae'r meysydd gofynnol wedi'u nodi รข *

*

Gelli ddefnyddio'r tagiau a phriodoleddau HTML hyn: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>