Llyfr o obaith

Book offers hope to the “Celtic Six” languages – adolygiad o’r llyfr Rebuilding the Celtic Languages: Reversing Language Shift in the Celtic Countries (sy hefyd ar gael yn syth o’r Lolfa ond dyw e ddim yn bosibl i wneud dolen i’r dudalen berthnasol).

Mae’r llyfr â rhagair gan Joshua Fishman, a sgwennodd y llyfr hanfodol cyntaf yn y maes:

In it [y rhagair], he emphasises the importance of transferring a language from mother to child if an endangered language is to survive and prosper. “I consider intergenerational mother-tongue transmission to be the core and the bedrock of security for threatened languages, while fancy footwork and computerized theatricals to be marginal.”

Hefyd:

He also warns against “becoming miniaturized versions of the majorities.” He says, “Minorities… should also be multilingual and multicultural carriers of a life-style that is distinctively and historically their own.”

Dw i’n siwr bod gweddill y llyfr yn werth ei ddarllen hefyd, ond mae rheiny yn werth ugain punt o arain Bwrdd yr Iaith ;-)

5 thoughts on “Llyfr o obaith

  1. Mae’n ddrwg ‘da fi am adeal neges yn yr iaith FAIN! (ond copy and paste yw e o rywbeth y bu imi ei sgrifennu ar mailing list Celtaidd):

    Oddi ar destun (rwtsh ratsh) y bu imi ei sgrifennu yn ddiweddar…

    about the causes for the decline in the “Celtic” languages.

    William Knox sez:

    In my opinion, there will be no true revitilisation without a big
    shift from the current heavily oral culture to one that has large
    numbers of people reading news mostly in their own languages, and
    without adopting egalitarian, fraternal, and truly democratic ideals.
    Society must have solidarity. This means the so-called modern “Celts”
    must dump their age-old caste mentality. It is so obvious that the
    Celts were so caste-ridden and that the Druids kept power by keeping
    the serfs down by not being democratic with their knowledge (in other
    words, writing it down for “all” to see, like the Romans and other
    cultures did at the time). The way out of the poverty cycle and caste
    existence was (and STILL IS) to switch language.

    !!!!!The TRUE CAUSES for the age-old reflex to abandon the Celtic
    languages have to be addressed!!!!! This means BRUTAL HONESTY. Honesty
    about what the Druids really did, how they kept the serfs down, and
    how the Celts really were and are, NOT some romantic crap and some
    shamrocks and green beer. This truly isn’t happening. EU status isn’t
    the magic key. Sorry folks. There is no magic key. Here, take this
    pill! Magic! Voila! Everything’s ok now! Bad diet and lefsyle? No
    probs! Get some liposuction! Take this pill! Buy this ab-flex!

    I don’t know what this guy says in his book, but if it’s about Ulpan,
    that’s all very well and good, but Israel is not the Celtic fringe:
    “Rebuilding the Celtic Languages: Reversing Language Shift in the
    Celtic Countries”

    The reasons to speak and USE (not “learn”) these languages have to be
    more profound than:

    Oh yes, speaking Irish is really cool in Galway these days.
    (I read that on politics.ie – pathetic)

    My grandmother spoke Breton.
    (very common reason to learn Breton)

    I have Cornish ancestors.
    (We all have African ancestors too. So you wanna take Yoruba classes
    with me then?)

    I’m a linguist.
    (my own crap reason)

    It’s an official language now.
    (this is to no-one a good reason)

    Having two languages is good for the brain.
    (so what)

    It’s my culture.
    (so what)

    I like Scottish dancing.
    (so what)

    I’m a rebel.
    (yawn)

    I want to be part of a clique.
    (bad reason)

    etc.

    The reasons have to be more profound than these! The culture has to be
    better and more attractive than the local alternative(s).

  2. Dw i’n cytuno â ti am yr angen i ddarllen newyddion yn Gymraeg, ond nid y derwyddion sy’n ein hatal rhag wneud hynny.

    Dw i ddim wedi darllen y llyfr chwaith, a nid geiriau’r awdur dw i wedi dyfynnu uchod, ond geiriau Fishman, y dyn ola elli di gyhuddo o fyw yn y cymylau pan mae’n dod i wrthdroi shifft ieithyddol.

    Dw i’n siarad Cymraeg achos honna yw iaith y gymuned dw i’n byw ynddi hi, mor syml â hynny. Pan o’n i’n byw yn Y Waun (reit ar y ffin â Lloegr) do’n i ddim yn gweld y pwynt mewn dysgu, ac ar y pryd, do’n i ddim yn ymwybodol bod diwylliant Cymraeg ei iaith yn bodoli yn yr ardal ‘na. Yng Ngheredigion, byddai rhaid byw fel estrych yr oesoedd i golli’r ffaith taw Cymraeg yw iaith y diwylliant lleol, yn hanfodol iddo fe, nid yn aelod ohono fe ond esgyrn a gwaed diwylliant brodorol sydd â gwreiddiau yn yr Oes Haearn, yn y pentre hwn. Oes, mae diwylliant llafar yma, sy dal yn fyw ac yn iach (mae fy nghariad mewn eisteddfod heno, fel mae’n digwydd), ond mae’r Gymraeg yn waed i bob agwedd y diwylliant dw i’n teimlo yn rhan ohono fe, o’r nofel fodern i gerddoriaeth electronig, o feirniadaeth llenyddol ôl-fodern i flogio meddw (*hic*).

  3. Nic

    diolch am y linc newydd!!!! mae Ned Thomas yn top boi. Y tro diwetha nes i siarad a fe oedd yn Llydaw.

    dwi’n mynd yn beunyddiol i bbc.co.uk/cymru

    dyna lle dwi’n cael newyddion fi!

    y gorau.

    Liam (Tyrthwr)

Gadael Ymateb

Ni fydd dy gyfeiriad e-bost yn cael ei gyhoeddi. Mae'r meysydd gofynnol wedi'u nodi â *

*

Gelli ddefnyddio'r tagiau a phriodoleddau HTML hyn: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>