Morfablog

Jump to content.

Gardd yr Afal Ap

Macintosh Garden - ble mae hen gemau Maintosh yn mynd i farw.

Geiriadur

Dictionary - geiriadur Saesneg syml iawn.

Dyddiadau Cymraeg yn Blogger

Ffansin, Nid Ynfytyn

Sut i wneud ffansin
(Read on …)

Adnoddau heb eu hail i’r blogwyr?

Ffeindiais i’r dudalen isod am fwyd Siapan gan ddarllen nodlyfrau Pat trwy gyfrwng fy nudalen Bloglines.
(Read on …)

Bwyd Siapan Bob ac Angie

Mae gan Bob ac Angie 103 o ryseitiau ar eu gwefan, i’r rhai sy’n medru Saesneg.

Mae ganddyn nhw 4341 o ryseitiau i’r rhai sy’n medru Siapaneg.

Ond mae rhai Saesneg yn ddigon i dynnu dŵr i’r dannedd.

Macrell wedi ffrio!

Oriel Cymdeithas

Sa i’n credu mod i wedi blogo hyn o’r balen, ond mae llawer o luniau Cymdeithas yr Iaith wedi’u hychwanegu i’w horiel ers y Steddfod.

Tir ac Awyr

Ers i mi gael band llydan yn y tŷ, dw i wedi bod yn fishi iawn lawrlwytho bob clasur prog roc sy ‘da fi ar feinyl (ac ambell un dw i wedi colli, mae arna i ofyn - och, mae’r bobl a wnaeth y recordiau ‘ma i gyd yn Doris tew erbyn hyn, ond ydyn nhw?) ac mae safle Ground and Sky wedi bod o help mawr, gyda adolygiadau i’r ffan a’r newyddian.

Indictrans

Prosiect i leoleiddio meddalwedd i ieithoedd India, gan ddilyn llwybr GNU (ffynnon agored).

Y Stafell Ddu

Falle o’n i’n gwybod bod blog rhestr ffilmiau gan Rhodri Nwdls, ond dw i’n eitha siwr dw i ddim wedi blogio amdano fe.

Mae blogiau syml fel hyn yn dangos hyblygrwydd y fformat. Dyma rywbeth sy ddim yn swnio yn ddiddorol iawn ar bapur, ond mewn gwirionedd, mae’n ffordd reit dda o ffeindio ffilmiau newydd i’w gwylio.

Da iawn, Duw

Iawn, mae blogio yn lot o hwyl, a ffeindio pethau fel blog un o dy arwyr pync roc yn wefr, ond dyma beth sy’n digwydd yn y stafell fawr las y munud hwn (wel, dau funud yn ôl):

Dw i am drosglwyddo caneuon Husker Dü i’r iPod a mynd am dro i’r Ship.

Boblog!

Sôn am gerddoriaeth fy nyddiau coleg, mae Bob Mould yn blogio! A dw i newydd sylweddoli.

Os dwyt ti ddim yn deall pa mor wych yw hyn, cei di ddechrau dy addysg fan hyn. Celebrated Summer, yn uchel, plîs.

Na, uwch na hynny.

Reject Strat

Gitarau Sonic Youth. Sawl gitâr gall un band ddefnyddio? A pham yn y byd fyddai unrhyw moyn darllen rhestr ohonyn nhw?

Mae’r albym newydd Sonic Nurse (eu 19eg!) yn wych. Dw i newydd ddod ar draws MP3 o Get Into The Groove(y) gan Ciccone Youth.

(Dw i’n hoffi nyrsys Richard Prince, hefyd.)

10 rheswm i garu Sonic Youth. Dim ond deg?

Pyrsiau Esteddfodau Sir Aberteifi

Thema: Pyrsiau Eisteddfod :: Casglu’r Tlysau:

Roedd yn arferiad mewn eisteddfodau lleol yn Sir Aberteifi i gyflwyno gwobrau ariannol mewn pyrsiau addurnedig. Byddai’r enillydd yn gwisgo’r pwrs trwy weddill yr eisteddfod.

Gyda canlyniadau hilariws/peryglus i’r cefn.

Uchelgyhuddier Blair

Mae mor braf cael blogio erthyglau yn y Gymraeg sy ddim wedi dod o’r BBC. Dyma “Y Pyndit” yn gofyn a ydy ymgyrch Adam Price yn cynnig gobaith i Lafur llawr-gwlad?:

Ys dywed Adam Price mewn sawl erthygl heddiw - ac fel y soniodd un cyfranwr mewn erthygl yn Barn rhai misoedd yn ol - mae hyn yn mynd i graidd dmocratiaeth. Pwy hawl sydd gan Blair i fynd i ryfel a lladd degau o filoedd o bobl ddiniwed yn Irac i gyflwyno democratiaeth yno tra’n amlwg yn anwybyddu democratiaeth yma?

Dyma Sleifar ar yr un stori.

Uchelgyhuddier Blair. Mwy o lincs defnyddiol ar flog y Pyndet.

Myddarffycars ym *mhob* man

Blog newydd gan M.C. Sleifar: dimbrainsdotcom, sy wedi dechrau heb yr arferol “sa i’n gwybod beth ydw i’n mynd i sgwenu yma, dim byd, mwy na thebyg”. Ffyc ddat. Dweud helo ac wedyn mynd yn syth am wddw un o gwmniau telecom mwy’r byd yn yr ail gofnod.

Fel dwedais i ddiwrnod o’r blaen rhywle, y peth gorau am Ddiwygiad Blogs Cymraeg ‘04 (™ Macsen) yw’r ffaith bod mwwy o flogiau yn meddwl bvod rhaid i bob un ohonon ni gweithio yn galetach os ydyn ni moyn pobl dod i’n blogs, darllen beth sy gyda ni i ddweud, parhau’r sgwrs.

Sa i wedi edrych ar blog Saesneg mewn wythnos.

Y Pantri Cymraeg

Mae Telsa yn sôn am hyn am ei blog hi, ond does dim modd i mi adael neges yna, felly: ai Pantri Cymraeg dylai fe fod, neu Pantri Cymreig? Oni bai eu bod nhw i gyd yn siarad Cymraeg, yr ail sy’n iawn.

Ac, ie, mae Ffagod a pys yn rong hefyd. Yn ôl Bruce, Ffagots a phys dylai fe fod. Ffagod yw coed tân, ffagotsen yw’r bwyd, ffagots yw mwy nag un.

Dw i erioed wedi clywed “cymysg” am “mash” chwaith, ond hwnna yw’r ansoddair cynta yn y geiriadur am “mashed”, felly mae’n debyg iddyn nhw jyst prynu copi o Collins Spurrell yn lle talu cyfeithydd go iawn i wneud y gwaith.

Mae gyda nhw rhywbeth o’r enw “The Cegin Cymraeg range”, sy ddim yn wneud sens o gwbl. Os ydy hi’n “Welsh speaking kitchen” wedyn “Cegin Gymraeg” sy’n iawn, fel arall “Cegin Gymreig” yw hi.

Mae’n braf iawn gweld mwy o gwmniau bychain fel hyn mynd ati i ddefnyddio’r Gymraeg ar eu pecynnau, ond pa mor anodd yw hi i wneud e’n iawn y tro cyntaf?

Lliain Llaid Mali

Arddangosfa rhyngweithiol o’r Smithsonian: Darganfod Lliain Llaid, sef dull Mali o liwio lliain gyda mwd. Mae’r dechneg wedi’i defnyddio yn y byd ffasiwn, i greu dillad cyfoesol sy’n bwrw’n ôl at batrymau cynt, ac mae artistiaid wedi mabwysiadau’r steil er mwyn archwilio effeithiau canrifoedd o wladychiaeth ar y meddwl Maliaidd, mewn ffordd sy’n galw gwaith Peter Lord, Iwan Bala ac eraill i’r cof.

Painter Ismaël Diabaté helped to transform bògòlanfini from a distinctly Malian clothing style to an internationally recognized fine art. In 1981, Diabaté began working with Bògòlan in his paintings. He believed that colonialism had undermined the Malian aesthetic and considered the mud-dyed technique part of a cultural revival.

Le Bogolan - gwefan Ffrangeg ei hiaith sy’n cynnwys sawl artist modrern sy’n gweithio yn y traddodiad.

Tudalen arall gan y Smithsonion (HTML yn hytrach na Flash - hen fersiwn falle?) sy’n sôn am yr un artistiaid.

Y Ffidl Gymreig

Y ffidl Gymreig a’r traddodiad toredig. Cyweliad â ddau ffidlwr o Gymru, Stephen Rees a Huw Roberts.

In Ireland and Scotland, there has been a continuous fiddle playing tradition since the 18th century and as a result the music has changed its form, even though its roots are in the 18th century. With Welsh music, because of the need to go back to the manuscripts, it is maybe possible to get closer to how people would actually have played at that time.

Felly, i gadw rhywbeth yn bur, i gyd sy angen yw sgwennu fe i lawr, stopo wneud e am sawl canrif, ac wedyn ei “ail-ddarganfod” jyst cyn i chi golli’r gallu i ddeall y llawysgrifau.

Amseru yw popeth, sbo.

Ni, ein hiaith, a Nhw

Diwrnod o’r blaen, wnaeth rhywbeth ymddangos ar maes-e wnaeth hala fi yn grac iawn. Fel f’arfer, wnes i or-ymateb, a dod ar draws fel ffwl mawreddog.

Fel arfer.

Mae’n dod yn fwyfwy amlwg (i fi) taw nid maes-e yw’r lle gorau i mi ddweud fy nweud ar bethau fel hyn. Er gwell neu er gwaeth, mae gen i bersona ar y maes fel “y bòs”, ac mae hynny yn lliwio popeth dw i’n dweud yna. (Y rhan “gwell” am hyn yw bod hi’n lot haws rhedeg gwefan drafod os ydy pawb yn meddwl dy fod di’n ffasgwr â ffiws fer - tipyn bach fel tacteg “mad bomber” Richard Nixon.) Mae’n anodd cael sgwrs cyfartal gyda unrhywun sy’n gallu torri bant dy gyfrwng cyfathrebu unrhywbryd. Dw i’n gwybod bod llawer o bobl yn gwerthfawrogi “cyfraniad” maes-e i’r byd Cymraeg, ond nid fi yw maes-e.

Ta waeth am hynny, prolog yw hwn i rywbeth arall. Y bore ‘ma ces i neges sydyn trwy’r maes gan aelod y maes, rhywun dw i ddim yn nabod yn dda yn y cig (wedi cwrdd cwpl o weithiau mewn gigs), ond rhywun dw i’n edmygu yn fawr am y cyfraniadau unigryw mae’n wneud ar y maes. Roedd y neges yn ymateb i’m cofnod i am “agweddau cul” rhai Cymry, yn fy nghefnogi i gan ddweud nid fi yw’r unig un sy’n weithiau yn teimlo yn ddigalon am y busnes ‘ma o “ni” a “nhw”. Felly dyma fi yn sgwennu neges sydyn yn ôl, ond cyn hir aeth mas o reolaeth (fel cymaint o’r pethau dw i’n sgwennu y dyddiau hyn - rhaid mod i’n dod yn fwy rhugl neu rhywbeth ;) ) ac yn bregeth newydd. Dyma fe felly, er gwell neu er gwaeth.
(Read on …)

Next Page »