Morfablog

Jump to content.

Pwy yw’r Boddwr?

Dych chi’n barod? I unrhywun sy’n ddigon hen i gofio Protect and Survive fydd hyn ynswnio’n gyfarwydd, ond mae catchphrases newydd ‘da nhw am y fileniwm newydd:

If you catch fire, do not run. Stop-drop-and-roll to put out the fire.

I’r rhai sy’n henach byth, falle bydd Duck and Cover yn canu cloch.

Marmotiaid Ynys Vancouver.

Ar chwarae plant.

Bywyd a gwaith yr Arglwydd Byron.

Wel, wel.

CD newydd y dydd, diolch i Lyfrgell Aberteifi (sy’n rhoi pwer i ni, yn ôl bob sôn) yw Anomie-Ville, gan Llwybr fflipin Llaethog.

Dyma Dimbrainsdotcom - c’mon Sleifar!

Jonestownville - tre “rhithiol” (dot com) i ddysgwyr ymarfer eu Cymraeg a chodi geirfa newydd. Mae’n bert iawn a phopeth, ond ydy hyn y ffordd gorau i ddefnyddio adnoddau prin?

O, peidiwch â gwrando arna i, dw i jyst mewn tymor drwg achos bod rhaid i mi ddysgu heno a dwi am gysgu.

Stori o’r bwydr yn erbyn tawelwch sy’n sôn am y profiad o wrando ar gân yn eich ail-iaith, tra bod chi’n dysgu’r iaith honno. Mae hyn yn atgoffa i o wrando ar Datblygu ar y Walkman ar ôl fy nosbarthiadau Wlpan yng Nghaerdydd. Teimlo fel y dylwn i ddeall bob gair, nawr, ond yn gwybod taw amser a ddengys.

Or, put another way, these songs are sad and tender and uplifting to me now, and I hope and expect they’re going to still be sad and tender and uplifting to me once I know what the words mean.

[via sylwadau ar Snailmusings, gwegofiadur â chwaeth]

Dysgu geiriau symudol - gwasanaeth newydd i ddysgwyr oddi wrth y BBC. Byddan nhw’n hala neges testun gyda ymadroddion Cymraeg i chi i ddysgu, tair gwaith yr wythnos.

A new service for Welsh learners from the BBC. A new Welsh phrase, and its translation, three times a week, direct to your mobile.

Huw Edwards attacks viewer - neu, os hoffech chi, Huw Edwards defends language and culture from ignoramus Daily Mail reader. Ac, yn y broses, mae e’n siglo caets Llew Smith.

You Can Have It All

Newydd gweld fideo i “Hurt” gan Johnny Cash ar TOTP2. Dw i wedi bod yn gwrando ar MP3 o’r gân ers sbel, ond dw i’n credu bod Johnny wedi gwerthu copi arall o’i record newydd.

Blydi hel.

Same Difference - stori fach drist mewn lluniau.

Lluniau pennau desg neis.

Archif MP3 Noam Chomsky.

Bush, whacked

Smokehammer - mae’n bosib nad yw Chris Morris nepell o hyn.

Odishon (Takashi Miike, 1999), fideo o’r garej. Sa i’n cofio’r tro diwetha oedd rhaid i mi guddio tu ôl i glustog wrth wylio ffilm, ond wnes i gyda hon. Nodwyddau mewn llygaid, pethau fel ‘na.

Adolygiad bach o Radio Cymru gan No Rock and Roll Fun:

Music and news in Welsh with Owain and Dylan. Everything they play sounds like a bad Eurovision Song Contest entry, with that caberet band backing feel to it. We know Wales is chock-full of decent musicians, so why is it their language station is stuck playing the local equivalent of Andrea True Connection?

Cwestiwn da, gyfaill.

Unusual Welsh Language Linen Wall Hangings ? - neu tea towels?

explodingdog 2003 - anhygoel, o hyd. Ond nawr, yn Ffrangeg, hefyd.


oh, puis merde

Next Page »