Fe welais i Croupier heno. Ffilm fendigedig. Dw i’n meddwl. Un o’r ffilmiau sy’n aros gyda chi am sbel.
Beth yw’r ffilm orau wyt ti wedi’i gweld yn ddiweddar?
Fe welais i Croupier heno. Ffilm fendigedig. Dw i’n meddwl. Un o’r ffilmiau sy’n aros gyda chi am sbel.
Beth yw’r ffilm orau wyt ti wedi’i gweld yn ddiweddar?
Mae Gododdin wedi mynd nôl i’r Hen Ogledd. Ac mae Russell Goodway yn dangos bod ei grap e ar hanes cynnar Ynys Prydain yn dipyn bach yn gryfach na’r un Jack Straw*, ond nid llawer:
“Since the Gododdin were a tribe of South Scotland, I understand why Scotland should claim that Arthur was Scottish,” he said. “But I am bound to say that the case for a Welsh Arthur is stronger.”
Wel, Cymry oedd y Gododdin, Russ, felly wyt ti yn llygad dy le. ’Sdim angen ymddiheuro dros y ffaith.
Yr oedd llythyr ddoe yn y Western Mail gan Lyn Jenkins, Gwbert, oedd yn wneud pwynt da iawn am duedd o gyfeirio at y Cymry fel y Celtiaid:
That land may now be called Scotland, but those people [Owain ab Urien et al] were indisputably Welsh — they could hardly be anything else with those names! Strathclyde or Ystrad Clud was Welsh speaking until about 1250 at least. The Welsh have a continuous history of [sic] this island since at least 600 BC. Why do so many historians attempt to write us out of the history of England and Scotland by changing our identity?
* Mewn erthygl yn Yr Observer yn diweddar, dwedodd Straw taw’r Eingl-Sacsoniaid oedd y first people in Britain. Sa i’n gallu ffindio’r erthygl ar wefan y Guardian, yn anffodus.
Wrth edrych ar y dyddiad palindromig heddi, o’n i’n trïal meddwl o balindrom Cymraeg. Dw i’n anobeithiol am feddwl o bethau fel hyn, dim ond pethau twp fel Mae fy enw ydy W.N.Eyfeam ydw i’n gallu neud. Beth amdani?
Llawer o ymwelwyr, yn sydyn iawn. Fel arfer, daw ryw hanner dwsin o bobl y dydd. Roedd 45 ddoe. Rhywbeth i neud â Catchphrase, tybed? Wn i ddim, does neb wedi gadael neges. Paid bod yn swil, dweud dy ddweud.
Wrth sôn am Catchphrase, braf i’w weld eu ‘hidiom y dydd’ i fy mhenblwydd:
February 19th
hel straeon.
- to gossip. (lit.) to collect stories.
Gwefan newydd Cass Meurig, sy’n canu’r ffidl a’r crwth gyda Fernhill a Pigyn Clust.
Ar fy ffordd yn ôl o’r Llong, gyda llond bola o Flodeuwedd, fe ddysgais fy ngherdd Cymraeg cyntaf o’r cof, ‘Cilmeri’ (o Gerddi’r Cylwilydd) gan Gerallt Lloyd Owen. Ie, yr un sy’n dechrau Fin nos, fan hyn, Lladwyd Llewelyn. Byth nid anghofiaf hyn.
Erbyn i mi gyrraedd top bryn Morfa, oedd pob gair gyda fi ac o’n i mor hwylus a’r brân goesgoch, screchian y geiriau trwy’r coed. Byth nid anghofiaf hyn.
Ypdêt (Awst 2002): dw i wedi ei hanghofio.
Rhwydwaith Genedlaethol Seiclio Sustrans – prosiect i ddod â gweithiau celf i Lôn Las Cymru, rhwydwaith genedlaethol llwybrau beiciau Sustrans.
Dyma’r Newyddion – cyfres o fwletinau newyddion a chwestiynau ar y cynnwys oddi wrth Catchphrase. Perffaith i ddysgwyr sy newydd wneud y ferf amhersonol cryno (fel fy ngrwp dydd Iau sy’n cwrdd yn y Tabernacl).
“The loss of local languages and of the cultural systems which they express, has meant irretrievable loss of diverse and interesting intellectual wealth. Only with diversity can it be guaranteed that all avenues of human intellectual progress will be traveled.”“The Human Value of Local Languages” – Ken Hale
Prosiect Rosetta – cronfa data o 1000 o ieithoedd, gan gynwys y Gymraeg. Gall unrhyw lan-lwytho testunau i’r archif. Bant â chi, ’te.
Nawr ‘te, mae hwn yn lot o hwyl.
A weloch cynhyrchiad newydd o ddrama Gwenlyn Parry, Y Tŵr, noson o’r blaen. Bendigedig.
Amser maith yn ôl, oedd rhyw sôn rhywle am greu Amgueddfa Ar-Lein Arwyddion ‘Cymraeg’, h.y. lluniau o arwyddion heol, neu arwyddion masnachu neu, hyd yn oed, arwyddion Eisteddfodol sy wedi cam-sillafu. Am wn i, ni ymddangosodd y fath peth felly fe af i ati i’w greu. Oes engreifftiau ’da chi? Cysylltwch â fi, os felly.
Diolch i Harry Campbell am y ddau ola, uchod.
Wikipedia: Welsh language – gall unrhywun ychwanegu neu newid tudalennau Wikipedia – bydda i’n chwarae gyda’r dudalan hon nes ymlaen.
Cymraeg y Fynwent – geirfa i helpu helwyr achau.
Via rhestr postio clwbmalucachu.
Croeso arbennig i bwy bynnag sy wedi’n ffeindio ni o Siapan.