Dau erthygl NUblog am amlieithogrwydd ar y we: multilingual content a multilingualism redux.
Dylen nhw fod yn ddefnydd darllen gofodol i unrhywun sy’n cynllunio gwefannau dwy- neu aml-ieithog.
O’r ail erthygl:
Ideally, you should be able to hand your translators finished HTML pages. They should know how to translate every snippet of text, including the <TITLE> of each page, metatags, ALT texts, and any text inside an HTML tag, including TABLE, the Hx series of heading tags, and everything else. In effect, they need to be qualified Web authors as well as translators.
A sawl gwaith ydych chi wedi clecian ar botwm cymraeg i ffeindio’ch hunan edrych ar neges under construction?
…which languages do you update first? Or do you update none of them until all languages have been translated? (The latter is the better way, unless you want foreign-language speakers to get the impression they aren’t wanted on the voyage.)
Rhywbeth i gnoi cil drosto.